Znamy laureatów Nagrody im. Wisławy Szymborskiej 2022
2022-07-11 10:29:47Tegoroczna laureatka Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za najlepszą książkę poetycką została wyłoniona 9 lipca 2022 roku. Uroczysta gala odbyła się w Narodowym Starym Teatrze im. H. Modrzejewskiej w Krakowie i była częścią programu głównego 11. edycji Festiwalu Miłosza. Nazwisko laureata Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za najlepsze tłumaczenie tomu poetyckiego na język polski wydane w latach 2018-2021 zostało ogłoszone podczas majowej konferencji prasowej.
Spokój pełen tajemnicy, czyli najlepsza książka poetycka
Nagrodę za najlepszą książkę poetycką wydaną w 2021 roku otrzymała Małgorzata Lebda za tom "Mer de Glace" (Wydawnictwo Warstwy). Laureatka otrzymała wyjątkową statuetkę inspirowaną jedną z wyklejanek Wisławy Szymborskiej oraz czek na 100 tys. złotych. Pozostali nominowani otrzymali po 5 tys. złotych.
-Gdybym miał użyć jednej formuły opisującej tom "Mer de Glace" Małgorzaty Lebdy, powiedziałbym, że to spokój pełen tajemnicy. To próba przezwyciężenia niepokoju, "próba jasnego", jak brzmi tytuł jednego z wierszy – Andrea Ceccherelli, członek kapituły Nagrody im. Wisławy Szymborskiej.
-Tomiki poetyckie często składają się dziś zdwóch języków, dwóch dyskursów – są pisane wierszem lub rodzajem prozy poetyckiej. W tomie Małgorzaty Lebdy mamy do czynienia ze specyficzną indywidualną dykcją – małe prozy poetyckie, które przeplatają, a jednocześnie spajają ze sobą wiersze – noszą tytuł "Pory miejsc". Oglądamy tu świat z perspektywy ekologicznej. Zresztą "temperament ekologiczny" wydaje się charakterystyczny dla wierszy Lebdy, wyraźnie wybrzmiewa również w jej pozostałych tomikach. Chodzi tu o rozmaitość, wielość języków, symbiozę ze światem ludzi, zwierząt, przyrody, drzew. Słowem – z tym wszystkim, co nas otacza – Marta Wyka, członkini kapituły Nagrody im. Wisławy Szymborskiej.
Czytelnicze wyzwanie, czyli nagroda za tłumaczenie tomu poetyckiego
Nagrodę za najlepsze tłumaczenie tomu poetyckiego na j. polski, wydane w latach 2018 - 2021 otrzymał za to Wojciech Charchalis za przekład wierszy zawartych w tomie "Heteronimy. Utwory wybrane" Fernanda Pessoi (Wydawnictwo Lokator). Jego nazwisko zostało ogłoszone podczas majowej konferencji prasowej. Laureat otrzymał wyjątkową statuetkę inspirowaną jedną z wyklejanek Wisławy Szymborskiej oraz czek na 50 tys. złotych.
-Fernando Pessoa to najważniejszy poeta portugalski XX wieku i jeden z najważniejszych poetów europejskich XX wieku. Pisał nie tylko w swoim imieniu, ale również w imieniu wymyślonych przez siebie autorów, stosując różne poetyki. Tę różnorodność stylistyczną i osobowość oddał Wojciech Charchalis, znakomity iberysta znany jako tłumacz José Saramago czy autor nowego przekładu "Don Kichota" Cervantesa. Poezja Fernanda Pessoi jest jak wyzwanie, ale jest także dla czytelników niezwykłym odkryciem: odkryciem wybitnej osobistości twórczej – Janusz Drzewucki, członek kapituły Nagrody im. Wisławy Szymborskiej.
Martyna Jersz
Plakat: materiały prasowe
Zdjęcie: Małgorzaty Lebdy - fot. Rafał Siderski
Zdjęcie: Wojciech Charchalis - fot. Piotr Kaliński